Как просматривать субтитры

Содержание
  1. Как смотреть фильмы в оригинале, если английский слабоват? Решение!
  2. Почему именно онлайн-видео?
  3. Выглядит это так:
  4. Демонстрация возможностей
  5. Проблемы и особенности
  6. нельзя просто взять и открыть видео с чужого сайта через свой плеер
  7. Следующая головная боль — форматы видео
  8. Приятный бонус
  9. Барабанная дробь
  10. Результаты
  11. Монетизация
  12. Заключение
  13. Если Вам нужен текст из видео, как скачать субтитры с
  14. Зачем Вам понадобится текст из видео
  15. Заключение
  16. Гид по КиноПоиск HD: Как пользоваться и что смотреть — Статьи на КиноПоиске
  17. Подписки
  18. Подписываемся и покупаем
  19. Где смотрим
  20. Что смотрим
  21. Переходим в детский режим
  22. Выбираем сами и откладываем на потом
  23. Выбираем озвучку и субтитры
  24. Пропускаем заставку
  25. Узнаем, кто в кадре
  26. 7 трюков для понимания видео на иностранном языке, который не знаешь
  27. 1. Скачиваем субтитры
  28. 2. Ищем видео с субтитрами
  29. 3. Автоматически создаем субтитры
  30. 4. Конвертируем аудио в видео
  31. 5. Преобразуем речь в текст
  32. 6. Меняем настройки воспроизведения
  33. 7. Пробуждаем свой мозг
  34. Полезная информация о субтитрах
  35. Хардсаб и софтсаб
  36. Форматы
  37. Контейнеры
  38. Плагины
  39. Использование внешних субтитров
  40. Как на Ютубе включить субтитры на русском с переводом 2018
  41. Некачественный контент
  42. Как на Ютубе включить субтитры на русском?
  43. Как на видео включить субтитры с переводом с английского на русский

Как смотреть фильмы в оригинале, если английский слабоват? Решение!

Как просматривать субтитры

Хочу рассказать о своем небольшом проекте для изучающих английский язык. Как известно, чтобы изучать и не забывать язык, им надо пользоваться. И один из способов практиковать язык — это начать смотреть фильмы в оригинале.

Но как можно начать смотреть фильмы и получать при этом удовольствие, если в каждом диалоге актеров встречаются незнакомые слова?

В интернете полно методик, где советуют, например, смотреть по 3 раза или подготавливаться к просмотру, выписывая и заучивая заранее слова из субтитров.

Да, возможно это эффективно, и кому-то подойдут такие способы, но это же так скучно… Я бы не смог смотреть 3 раза подряд один и тот же фильм. Хочется получать удовольствие от просмотра, смотреть сразу и без подготовки и все понимать.

И вот однажды я увидел идею — перевод субтитров на лету: встретилось незнакомое слово — нажал — получил перевод! И не надо отвлекаться от просмотра и искать что-то в словарях — идеально, как же я сам не додумался… И эта идея мне понравилась настолько, что я захотел сделать свой плеер, через который можно было бы открывать любое видео в интернете, подгружать субтитры и смотреть, пользуясь встроенным переводчиком.

В целом — мне это удалось, но есть нюансы. И прежде чем поделиться ссылкой на проект, хочу рассказать о проблемах, возникших при разработке, которые привели к тому, что у плеера есть особенности.

На всякий случай, уточню, я сделал плеер для просмотра онлайн-видео (через него можно открывать видео с , вконтакте и т.д., но нельзя открыть видео с компьютера).

Почему именно онлайн-видео?

Наверное, потому что в последнее время я мало, что качал с торрентов, а все находил онлайн. А еще, потому что я понимал как это можно реализовать на веб-технологиях. И, судя по тенденциям на Западе, будущее все же за онлайн-видео.

Выглядит это так:

Вы находите в интернете фильм — извлекаете ссылку для просмотра — открываете ее через мой плеер — находите и загружаете субтитры… Профит! Суровая реальность такова, что найти нужный фильм онлайн гораздо сложнее, чем скачать его с торрентов. И чтобы облегчить вам поиски, я сделал пользовательский каталог видео, куда посетители сами могут добавлять ссылки на просмотренные фильмы.

Для видео из каталога даже не придется искать субтитры, все уже готово к просмотру.

Демонстрация возможностей

Вот несколько примеров, как это выглядит на практике: Перевод выполняется по клику мыши на слове:

Доступно несколько словарей, даже есть UrbanDictionary:

Можно переводить словосочетания, если кликать правой кнопкой мыши:

Можно переводить фрагменты слов или целые предложения. Это делается выделением фрагмента:

Проблемы и особенности

Разработка состояла из серии взлетов и падений.

И первый облом был такой —

нельзя просто взять и открыть видео с чужого сайта через свой плеер

Что вообще-то вполне логично, иначе уже давно бы каждый школьник имел свой собственный ютуб. Каждый крупный видеохостинг генерирует уникальную временную ссылку на видеофайл для каждого отдельного посетителя (например, на основе IP зашедшего).

Мой сервер не может знать по какой ссылке будет доступно видео для вас, ему нужно об этом сообщить с клиента.

Отсюда появляется первая особенность — необходимо расширение для браузера, которое будет заниматься извлечением ссылок на видеофайл.

Для пользования сервисом вас попросят установить расширение (на примере Chrome):Почему расширению требуются такие праваРасширение имеет следующие права:

  • Доступ ко всем сайтам Расширение пытается найти видео на всех посещаемых сайтах. хостинги появляются и исчезают, переезжают с одного домена на другой и т.д. Всех не перечислить, поэтому разрешен доступ ко всем сайтам.
  • Доступ к вкладкам и журналу посещений API расширений для Chrome делится на несколько модулей. Чтобы воспользоваться нужной функцией, надо добавить разрешения для целого модуля. Например, чтобы узнать адрес во вкладке, на которой найдено видео, нужна функция из модуля tabs — модуля для работы с вкладками и журналом посещений.

Расширение есть для всех браузеров на основе Chromium и для Firefox.

Установка расширения — досадная необходимость. Интересно было бы узнать процент отказавшихся от использования сервиса по этом причине. Для тех, кто все же не доверяет расширению, есть простой совет: если у вас основной браузер chrome — поставьте расширение в firefox, и наоборот.

Следующая головная боль — форматы видео

Плееру приходится работать со всеми возможными форматами видео, которые используются в интернете. Но не все гладко в браузерах с поддержкой этих самых форматов, у каждого есть свои особенности.

Если вы попытаетесь найти онлайн фильм, то, скорее всего, он будет в формате mp4 или flv. И с тем, и с другим форматом есть проблемы.

Я скопировал сюда с сайта памятку по особенностям браузеров:

Особенности поддержки видео в разных браузерахGoogle Chrome

  • в формате flv (flash video) при переходе в полноэкранный режим и назад начинается сначала (в отличие от Firefox!). Перемотка работает только в той области, которая уже загрузилась.
  • У определенных пользователей при просмотре периодически возникает ошибка «Network Error». Причины неизвестны.
  • При определенных сочетаниях браузера Chrome и аппаратного обеспечения возникает ошибка «Video not properly encoded» или есть только звук и субтитры, а вместо видео — черный экран. Решение этой проблемы описано в разделе: Известные проблемы и решения

Firefox

  • При неактивности со стороны пользователя монитор гаснет (в соответствии с настройками энергосбережения в системе)
  • Приятная особенность: flash-видео при переходе в полноэкранный режим и назад не перезапускается

Chromium

  • Браузеры на основе Chromium имеют те же особенности, что и Google Chrome
  • Кроме того, т.к. Chromium является свободным веб-обозревателем, поддержка аудио- и видеоформатов ограничена исключительно свободными форматами Ogv, Ogg и WebM. Для пользователя это значит, что видео в формате mp4 будет открываться через flash-плеер с его особенностями (перемотка работает только в загруженной области; переход в полноэкранный режим и назад приводит к перезапуску видео; возрастает нагрузка на процессор)

В двух словах, нужно использовать Chrome или Firefox и избегать flash-видео.

Приятный бонус

Т.к. расширение извлекает прямые ссылки на видео, это значит, что видео можно не только посмотреть, а еще и скачать. Получился такой приятный бонус — можно скачивать видео с большинства видеохостингов в интернете (, , Mail.ru, Vimeo, Ivi и многих других сервисов).

Барабанная дробь

Теперь, когда я вас предупредил об этих нюансах, могу дать ссылку на проект — http://hamatata.com

Результаты

Очень часто я видел такие советы — сначала нужно сделать прототип и проверить, а нужен ли вообще кому-нибудь такой сервис. Я решил последовать этому совету и не стал строить грандиозные планы, а сделал простой сервис, без регистраций, без личных кабинетов, карточек и прочего. Но, к сожалению, застрял на продвижении этого прототипа в массы.

Время летит быстро, и так получилось, что этому сайту скоро уже будет год. Он работает, у него есть постоянные пользователи, периодически получаю приятные отзывы и встречаю упоминания о нем от незнакомых людей. Но я все равно отношусь к нему как к прототипу и надеюсь когда-нибудь выпустить версию 2.0, где будут учтены все пожелания.

Буду рад услышать любые предложения по улучшению, но не могу пока обещать, когда они будут учтены :)

Монетизация

Учитывая сказанное в предыдущем абзаце, я особо не думал о монетизации, ведь это всего лишь прототип.

Конечно же, в самом начале разработки были мысли получать прибыль, но когда столкнулся со всеми нюансами и проблемами, то отказался от идеи брать деньги за такой сервис. Поэтому сервис бесплатный и без ограничений.

Заключение

В заключении хочу вернуться к тому, с чего начал — помогает ли мой сервис в изучении английского языка? Абсолютно точно могу сказать, что он не навредит.

У этого метода есть 2 огромных плюса:

Во-первых, он никогда не надоест. Уже полтора года я смотрю фильмы и сериалы только в оригинале и не собираюсь возвращаться.

А как известно, регулярность занятий — одна из самых важных вещей в любом деле, не только в изучении языка.

И второе преимущество — новые слова запоминаются в контексте, а не зазубриваются. Что тоже очень важно. В общем, для тех: — кто всегда мечтал смотреть фильмы в оригинале, но недостаточно хорошо владеет английским — кому скучно учить английский, но хочется время от времени практиковаться, совмещая приятное с полезным

для вас — http://hamatata.com!

Хабы:

Источник: https://habr.com/post/227055/

Если Вам нужен текст из видео, как скачать субтитры с

Как просматривать субтитры

Как скачать субтитры с , многим пользователям эта информация неизвестна. Если Вам нужны тексты из видеороликов, в этой статье будут представлены сервисы и программы, которые скачивают текст из видео на Ютубе. После скачивания субтитров Вы сможете сохранить готовый текст к себе на компьютер.

Здравствуйте друзья! Во время просмотра фильмов, и видео на Ютубе иногда непонятно о чём там говорят. Особенно это касается иностранных слов и выражений. В этом случае помогают субтитры. Например, на есть такая функция.

Что такое субтитры? Это текст из видеоролика или фильма. Простыми словами текст показывает Вам то, что там говорят. Кстати, скачивание субтитров, может ускорить процесс транскрибации. Давайте покажем простой пример субтитров.

Откроем Ютуб и выберем для просмотра любое видео. (Скрин 1).

Кликаем по нему мышкой и у нас появится плеер видео. Чтобы активировать показ субтитров в этом видео, нажимаем на клавиатуре клавишу «С» или кнопку в виде квадрата внизу плеера. Там где идёт тайм-код. После этого Вы увидите субтитры (текст видеоролика).

Итак, мы разобрали, что такое субтитры на Ютубе. В фильме они показываются также. Далее, рассмотрим вопрос, как скачать субтитры с с помощью пошаговой инструкции.

к оглавлению ↑

Зачем Вам понадобится текст из видео

Перед тем, как мы будет скачивать субтитры с Ютуба, нужно сказать о том, для чего вообще они нужны? В первую очередь они могут понадобится пользователям, которые зарабатывают в Интернете, делая транскрибацию из видео, аудио на заказ. С помощью субтитров Вы можете полностью увидеть весь текст из видео и его сохранить.

Субтитры будут полезны тем людям, кто изучает иностранные языки и таким образом можно узнать точное написание того или иного слова. Они будут нужны людям, которые имеют слабый слух. В целом, субтитры пользователям необходимы. Для полного понимания того, что рассказывается в фильмах и видео.

к оглавлению ↑

Итак, перейдём к ответу на вопрос, как скачать субтитры с ? Сначала разберём простые способы скачивания, а затем с помощью сервисов. Для этого нужно открыть выбранное Вами видео. Далее, активируйте значок субтитров (ранее мы это рассмотрели). Впоследствии нужно выделить субтитры компьютерной мышкой в видео и нажать на клавиатуре клавиши CTRL+C (копировать).

Открываем на компьютере текстовый документ. Например, блокнот, и вставляем весь скопированный текст. Такой вариант удобен тем, что всё можно сделать быстро. Весь текст придётся редактировать.

Поэтому, лучший вариант скачивания – написать от руки в текстовом редакторе. Вы просто включаете субтитры в видео, читаете их и переписываете (печатаете). Этот метод займёт у Вас немного времени, если видеоролик не длинный.

к оглавлению ↑

Для скачивания субтитров с Ютуба можно использовать такие бесплатные сервисы:

  1. Downsub.com.
  2. Yousubtitles.com.

Эти ресурсы иностранные. Но, простые в использовании. Чтобы скачать с помощью них субтитры, копируем ссылку видеоролика на Ютуб. Далее, идём на первый сервис – «downsub.com».  В поле для скачивания вставляете ссылку видеоролика и нажимаете кнопку «Download» (Скрин 2).

Загрузку субтитров сервис представляет с помощью разных языков. Выбираем «Russian» (Россия) (Скрин 3).

И снова кликаем кнопку — «Download».

Через этот сервис скачанные субтитры с видео будут выглядеть таким образом (Скрин 4).

Вместе с тайм-кодом в блокноте. Второй сервис, который мы указали выше в списке, работает, как и предыдущий. Также вставляете ссылку видеоролика и скачиваете его субтитры.

к оглавлению ↑

Есть и другие способы, которые помогут скачать Вам субтитры с Ютуба:

  • через программу Google2srt;
  • и с помощью инструмента разработчика в браузере Гугл Хром, Опера, Фаерфокс.

Программу можно скачать и установить на компьютер с официального сайта – (sourceforge.net/projects/google2srt/). Она поможет Вам:

  1. Скачать субтитры с Ютуб.
  2. Конвертировать их.
  3. Скачать переводы и так далее.

Надо сказать, что эта программа работает в Windows 8.1 и 10. Её использование простое. Запускаете на компьютере, и вводите в неё URL-адрес видео. Далее, запускаете видеоролик, фильм и включаете субтитры. Программа Вам скачает сразу несколько субтитров в блокноте.

Следующий способ скачивания субтитров для опытных пользователей ПК. Открываем браузер Гугл Хром и включаем в нём любой видеоролик. Далее, активируем субтитры в видео. И заходим в «Инструменты разработчика». В специальном окне находим раздел «Network». Вместе с тем, пишете в поиске панели разработчика такое слово – «timedtex». Затем открываем этот файл с субтитрами в новом окне браузера.

к оглавлению ↑

Заключение

Сегодня мы рассмотрели ответ на вопрос, как скачать субтитры с . Все способы скачивания субтитров работают и Вы можете выбрать тот, который Вам покажется удобным.

Сервисы, и программы могут дать Вам быстрый результат, поскольку Вы не будете писать всё от руки. Субтитры нужны также для транскрибации и заработка через Интернет.

Используйте их и тогда сэкономите своё время перевода видео в текст. Желаю Вам удачи!

С уважением, Иван Кунпан.

3342

Источник: https://biz-iskun.ru/kak-skachat-subtitry-s-youtube.html

Гид по КиноПоиск HD: Как пользоваться и что смотреть — Статьи на КиноПоиске

Как просматривать субтитры

Дарим новым пользователям подарочный код WELCOME45 на 45 дней подписки. Его нужно активировать до 31 октября 2020 года здесь. По окончании 45 дней подписка будет стоить 269 рублей в месяц, отменить ее можно в любой момент. Подарочный код сработает, если у вас раньше не было подписки на Яндекс.Плюс или на КиноПоиск НD. Условия использования можно прочитать тут.

Подписчиков в нашем онлайн-кинотеатре становится все больше, и не все пока знакомы со всеми его функциями и возможностями. Поэтому мы решили составить ультимативный гид и ответить на все-все вопросы.

Подписки

В нашей основной подписке КиноПоиск HD (269 рублей в месяц) доступно более 7000 фильмов и сериалов, включая все наши эксклюзивные проекты. Также вы получаете все преимущества подписки Яндекс.Плюс: можете слушать музыку и подкасты в Яндекс.

Музыке, ездить со скидками на такси, пользоваться бонусами от интернет-маркета «Беру» или завести банковскую карту с кешбэком. Если вы хотите смотреть сериалы HBO и Showtime, стоит оформить подписку «КиноПоиск + Амедиатека» (649 рублей в месяц).

Подписываемся и покупаем

КиноПоиск HD состоит из трех витрин с фильмами и сериалами: «Мое кино», «Магазин» и «Мои покупки». Весь контент бережно разложен там по полочкам — жанрам, темам, коллекциям.

Мы стараемся показывать то, что востребовано всегда, и то, что актуально именно сегодня, о чем сейчас говорят все.

Кроме того, мы стараемся рекомендовать фильмы или сериалы, интересные именно вам, с учетом вкусов и истории просмотра.

В разделе «Мое кино» можно найти фильмы или сериалы, доступные по вашей подписке, а в «Магазине» — купить отдельные тайтлы или взять их в аренду (для подписчиков у нас есть скидки). Все покупки в «Магазине» автоматически становятся видны в «Моих покупках».

К сожалению, из-за ограничений правообладателей не весь контент доступен сразу по подписке; как правило, фильмы через два-три месяца после показа в кинотеатрах попадают в «Магазин» и еще через пару месяцев оказываются в подписке.

В «Магазине» есть и сериалы: вы можете купить и смотреть «Острые козырьки», «Дрянь», «Шерлока» и другие телехиты.

Значительная часть контента доступна у нас в Full HD, а избранные фильмы и сериалы можно смотреть в 4К, но качество фильма будет соответствовать скорости вашего интернета.

Где смотрим

Наш онлайн-кинотеатр доступен на разных платформах в России, Беларуси и Казахстане.

На ТВ: через приложение КиноПоиск HD на устройствах LG и Samsung с функцией Smart TV, на устройствах с Android TV 5.1 и выше и на устройствах с Apple TV 12.0 и выше.

Для того чтобы установить приложение на своем телевизоре, нужно через поиск отыскать его в магазине (LG Content Store для моделей LG, Samsung Apps для моделей Samsung, Google Play Store для Android TV и App Store — для Apple TV).

Кроме того, на телевизоре можно смотреть наш контент, подключив к устройству Яндекс.Станцию или Яндекс.Модуль.

На мобильных устройствах: через приложение КиноПоиск для Android и iOS (для телефонов и планшетов). Установить приложения можно в Google Play и App Store соответственно.

На компьютере: откройте на сайте КиноПоиска вкладку «Онлайн-кинотеатр» или ищите кнопку «Смотреть» прямо на страницах фильмов или сериалов в энциклопедии.

Подсказка: у сериалов, которые доступны в нашем онлайн-кинотеатре, теперь черный цвет страниц (и черный цвет карточек в редакционных материалах).

Кроме того, если не успели досмотреть фильм или серию, вы сможете продолжить прямо с главной страницы КиноПоиска (там же мы рекомендуем новые и популярные тайтлы). Просмотр доступен в браузерах Яндекс.Браузер, Google Chrome, Firefox, Opera и Safari.

Кстати, вы можете начать смотреть фильм в приложении на телефоне, а продолжить на телевизоре или компьютере. И он начнется ровно с того места, где вы остановились.

Что смотрим

«Последний министр»

Мы стараемся делать так, чтобы в нашей подписке было как можно больше разнообразного и качественного контента, интересного при этом самым разным зрителям. На что советуем обратить особое внимание:

Культовые сериалы: «Друзья», «Теория большого взрыва», «Бесстыжие», «Сообщество», «Игра престолов», «Твин Пикс», «Доктор Кто», «Клан Сопрано» и другие. У нас есть даже «Дикий ангел»! Вы же помните слова из песни в заставке?

Любимые киновселенные и франшизы: фильмы про Гарри Поттера и Мстителей, «Звездные войны», трилогии «Хоббит» и «Назад в будущее», бондиана и другие хиты, которые мы привыкли пересматривать регулярно и без повода.

Взрослая анимация — от безбашенных мультфильмов типа «Рика и Морти», «Южного Парка» и «Харли Квинн» до семейных («Время приключений» или «Аватар: Легенда об Аанге»). А еще, конечно же, у нас есть коллекция аниме.

«Южный Парк»

Линейка российских сериалов, которые можно посмотреть только у нас. Начинаем с комедий — сатирического «Последнего министра» Романа Волобуева, народного «Проекта „Анна Николаевна“» Максима Пежемского или карантинного скринлайфа «Беезумие» от Александра Молочникова. Впереди вас ждут хорроры, социальные драмы, экранизации модных авторов и многое другое.

Российское кино лучших авторов, лауреатов отечественных и зарубежных фестивалей: «Сторож» Юрия Быкова, «Фея» Анны Меликян, «Дылда» Кантемира Балагова, а также будущие премьеры Алексея Германа-младшего, Вадима Перельмана и других известных режиссеров.

Яркие документальные фильмы: новое расследование обстоятельств гибели телеведущего Влада Листьева («Листьев.

Новый взгляд»), посмертная биография актера Антона Ельчина («С любовью, Антоша») или фильм «Lil Peep: Всё для всех» об американском рэпере, любителе экспериментировать с музыкой, модой и веществами.

Для ценителей современной музыки и культуры — коллекция лучших фильмов Beat Film Festival, для любителей природы — классические доки от BBC и National Geographic.

Кстати, если вы хотите предложить нам что-то приобрести для каталога, напишите на почту video@kinopoisk.ru. Мы рассматриваем все просьбы и рекомендации.

Переходим в детский режим

Подписчик КиноПоиск HD может создать один или несколько детских профилей. Нужно указать имя ребенка и возрастные ограничения; если хотите — пол и дату рождения: с ними рекомендации будут точнее. В зависимости от возрастного ограничения формируется персональная витрина с подходящими фильмами, мультфильмами и сериалами.

В детском режиме можно смотреть старые и совсем свежие эпизоды «Смешариков», новые («Готовим с Бубой») и популярные («Щенячий патруль») сериалы, хиты Pixar и Disney, франшизы от «Гарри Поттера» до «Звездных войн», лучшие российские мультфильмы и шедевры советской анимации.

Все они доступны только по подписке: в детском режиме ребенок не сможет ничего купить сам — но сможет смотреть фильмы и сериалы, которые купили взрослые, если они подходят по возрастному ограничению.

Кроме того, родитель может мягко ограничить просмотр, и после окончания серии на экране появится ролик, в котором Крош из «Смешариков» завершит сеанс.

Детский режим уже доступен на телевизорах LG и Samsung, на сайте и в мобильных приложениях на платформах iOS и Android.

Выбираем сами и откладываем на потом

Новинки этого года, самые популярные сериалы, лауреаты «Оскара» или советская классика — для тех, кто хочет искать фильм на вечер самостоятельно, мы обновили навигатор на сайте КиноПоиска и добавили там вкладку онлайн специально, чтобы вы сразу знали, какие фильмы и сериалы можно посмотреть по вашей подписке. Выбирать можно по стране, году выхода, жанру или рейтингу. А еще можно изучить редакционные списки и устроить челлендж — посмотреть все доступные в КиноПоиск HD фильмы Нового Голливуда или советской оттепели.

То, что уже видели, можно просто скрыть, а то, что хотите посмотреть позже, — добавить в список отложенных, просто нажав на кнопку «Буду смотреть».

А потом найти нужный фильм или сериал уже в онлайн-кинотеатре в подборке «Вы хотели посмотреть».

После просмотра не забудьте поставить оценку — она сразу же прорастет в ваш профиль на КиноПоиске, а мы лучше узнаем ваши вкусы и сможем рекомендовать вам то, что вы больше любите.

Выбираем озвучку и субтитры

«Рик и Морти»

Озвучка — очень важный для зрителей (и особенно киноманов, которых много на КиноПоиске) критерий при выборе контента и платформы. Многие не готовы смотреть «Теорию большого взрыва» без «бугагашечки» от «Кураж Бомбей», «Рика и Морти» без голоса Сыендука или «Силиконовую долину» без фирменных шуток «Кубика в кубе».

Поэтому мы предлагаем несколько дорожек с разным переводом (в том числе и 18+) на таких сериалах и активно привлекаем ваших любимых авторов фирменных озвучек в новые проекты.

Кроме того, мы всегда стараемся, когда это позволяют правообладатели, оставлять у зарубежных сериалов оригинальную дорожку с субтитрами, чтобы вы могли услышать настоящий голос Доктора Кто или подтянуть корейский по дорамам.

Кстати, при остановке серии и переходе с телефона на компьютер или телевизор выбранный язык сохраняется, и вам не придется залезать в настройки снова.

Пропускаем заставку

«Настоящий детектив»

Мы знаем, какие чувства вызывает музыка в заставке любимого сериала (и даже делали материал про культовые заставки), но понимаем, что когда идет уже восьмой сезон и хочется поскорее перейти к сюжету, то терпеть нет сил. Поэтому сделали кнопки «Пропустить заставку» и «Пропустить титры» вам в помощь.

Узнаем, кто в кадре

Источник: https://www.kinopoisk.ru/article/4001323/

7 трюков для понимания видео на иностранном языке, который не знаешь

Как просматривать субтитры

Представим ситуацию, что есть видео на немецком (японском, корейском, английском) и вам надо быстро узнать о чем в нем говорят. Но навык понимания устной речи на этом языке у вас развит очень плохо или отсутствует. Что делать?

Расскажем о некоторых трюках, которые могут пригодиться в такой ситуации.

1. Скачиваем субтитры

Наличие текстовой версии видео очень помогает в этой ситуации. Ее можно скопировать в Google Translate или читать со словарем.

Скопируйте ссылку на видео и вставьте в форму на Downsub.com. Работает c , DramaFever, ViKi, DailyMotion, OnDemandKorea, Drama, Vlive, VIU. Субтитры скачиваются в виде файла .srt. Открыть его можно любым текстовым редактором.

Сервис предлагает автоматические переводы на другие языки. Их тоже можно скачать в файле .srt. Но если вы хоть немного знаете язык, на котором говорят в видео, то лучше скачать субтитры на языке оригинала и вдумчиво перевести их самостоятельно.

2. Ищем видео с субтитрами

Если Downsub выдал сообщение об отсутствии субтитров, то можно попробовать поискать на его копию, но уже с субтитрами. Это можно сделать с помощью расширенного поиска.

3. Автоматически создаем субтитры

Если версии с субтитрами для интересного вас видео на нет, то можно загрузить оригинальный файл на свой канал (не забудьте указать настройку «Доступ по ссылке» или «Ограниченный доступ») и воспользоваться функцией автоматического создания субтитров.

Если у вас нет исходного файла с роликом, а есть только ссылка на него, то попробуйте скачать его с помощью сайта ru.savefrom.net.

Как автоматически создать субтитры? Очень просто. самопроизвольно пытается транслировать в текст все видео на русском, английском, французском, немецком, испанском, итальянском, нидерландском, португальском, корейском и японском.

Ссылка на автоматически созданные субтитры появляется через некоторое время после загрузки видео. Для трехминутного ролика их пришлось ждать больше пяти минут. Субтитры для видео, которые размещены на вашем канале можно скачать непосредственно с .

Иногда текст получается вполне себе соответствующим видео. Но если речь в нем звучит непонятно, то результат может рассмешить и удивить. Справка предупреждает, что для роликов совсем плохого качества автоматически субтитры могут так и не сгенерироваться.

Этот способ — неплохой лайфхак для студентов. Задали посмотреть трехчасовое видео с лекцией? Автоматически созданный файл с субтитрами и Command+F поможет быстро найти в каких отрезках ролика освещаются нужные вам темы.

4. Конвертируем аудио в видео

Если у вас нет видео, а есть только аудиозапись, то ее можно конвертировать в .mp4. Например, на zamzar.com и полученный файл загрузить на .

5. Преобразуем речь в текст

Если вам не нужно переводить все видео целиком, а только понять только короткие отдельные фрагменты, то удобнее воспользоваться плагином SpeechLogger для браузера Google Chrome.

Естественно, с его помощью можно преобразовать в текст и весь ролик. В плагине удобно работать с кусочками текста (записывать по одной фразе и сразу корректировать ошибки).

Готовый результат можно сохранить на Google Drive или скачать себе на компьютер для дальнейшего редактирования.

Как и в случае с автоматическими субтитрами, качество результата — лотерея. Неторопливая речь человека с хорошей дикцией на простую бытовую тему может распознаваться на отлично. А быстрый монолог с фоновыми шумами плагин может проигнорировать.

6. Меняем настройки воспроизведения

Способ очень банальный, но очень действенный. Если в два раза уменьшить скорость воспроизведения, то звук воспринимается совершенно по другому. Это касается не только людей, но и плагинов/приложений для распознавания речи. Чем медленнее темп, тем меньше они делают ошибок.

7. Пробуждаем свой мозг

Этот способ подходит для тех, кто очень хорошо понимает печатный текст на иностранном языке, но немного тормозит с пониманием устной речи. Такое бывает, когда статьи и книги приходится читать каждый день, а смотреть видео/слушать аудио гораздо реже или почти никогда.

Перед просмотром ролика на какую-то тему надо взять несколько статей на эту же тему (чтоб терминов побольше) и прослушать их с помощью плагина SpeakIt. При этом не забывать внимательно вчитываться в текст и соотносить его со звуком. В настройках расширения можно поменять женский голос на мужской, который звучит приятнее и понятнее.

Кому-то достаточно 20 минут, чтобы проснулись навыки понимания устной речи (при условии, что вы их когда-то отрабатывали), а кому-то ощутимо больше. Эффект такой же, как при визите в другую страну.

Сначала легкий шок, но в течении нескольких дней все слова и фразы, которые когда-то были выучены вспоминаются и речь людей вокруг из шумового фона постепенно превращается в нечто осмысленное и понятное.

В заключении стоит напомнить, что перевод — совсем недорогая услуга. В случае с английским это будет стоить не более 100 рублей за каждую минуту расшифровки аудио/видео + 200-400 рублей за страницу переведенного текста. Для других языков выйдет немного дороже.

Как написать годный текст на английском, если плохо знаешь язык
Как я научилась читать французские и английские книги

поста:

(3.80 из 5, оценили: 5)

Источник: https://www.iphones.ru/iNotes/640242

Полезная информация о субтитрах

Как просматривать субтитры

Любой из Вас при просмотре видеоматериалов не раз сталкивался с субтитрами. Прежде всего, субтитры — это текстовое сопровождение видео.

Они помогают зрителю понять о чем идет речь, могут нести рекламный характер, а также большинство людей применяют их для того, чтобы подучить иностранный язык.

Стоит отметить, что приятнее всего просматривать фильм именно на оригинальном языке, а если Вы плохо им владеете, то субтитры помогут Вам без лишних проблем и неудобств понимать суть происходящего.

Хардсаб и софтсаб

Субтитры можно разделить на две группы:

Первая — это так называемый хардсаб или вшитые субтитры. Это значит, что они поставляются вместе с видео и являются неотъемлемой частью изображения.

Главное преимущество этого типа субтитров — это то, что их не надо дополнительно включать, а также не требуется ресурсов компьютера, для их отображения. Недостатков гораздо больше: их невозможно отключить и размер таких субтитров невозможно маштабировать.

Эти проблемы становятся особенно очевидными когда Вы воспроизводите фильм на планшетах или смартфонах, рассмотреть субтитры на этих устройствах просто нереально. Кроме того, трудности возникают при просмотре субтитров на больших диагоналях.

Например, если Вы проигрываете видеофайл на широкоформатном телевизоре, то изображение пропорционально растягивается, при этом теряется качество, а субтитры становятся нечитаемыми, потеряв четкость контуров текста.

Вторая — это софтсаб или внешние субтитры. Особенность их заключается в том, что они накладываются на видео, благодаря чему, Вы сможете всегда отключить их, либо выбрать другие субтитры, при этом качество видео не изменится.

Минус заключается в том, что субтитры такого типа поставляются отдельным файлом, а также не все плееры поддерживают их воспроизведение. Также софтсаб всегда можно отредактировать, при этом Вы никак не повредите видеофайл.

Внешние субтитры всегда отличаются хорошей четкостью, а также их можно масштабировать под удобный для Вас размер. Поэтому, в последнее время, все чаще используются именно внешние субтитры.

Форматы

На данный момент большое распространение получили внешние субтитры в следующих нескольких форматах: sub, srt, ssa. Есть еще много других форматов, но они менее распространены или встречаются только локально, например субтитры для плеера TMPlayer в основном применяются в Польше. Каждый из популярных форматов субтитров имеет свои тонкости и особенности.

Формат sub встречается довольно часто, если открыть его через обычный текстовый редактор, то структура и способ их написания сразу станет ясным. Первые пару строк — это шапка, в которая несет информативный характер, а также содержит описание стиля, цвета шрифта, используемый шрифт, а также его размер.

Синхронизация с видеофайлом осуществляется по кадрам. файл состоит из множества отдельных кадров, которые имеют свой счет. Вот по нему и устанавливаются субтитры.

В первых фигурных скобках указывается начальный кадр, при достижении которого появятся субтитры, а в следующих скобках — до какого кадра они должны отображаться.

Писать софтсабы такого формата удобнее всего в какой-нибудь специализированной программе.

Формат srt также распространен. Главное преимущество данного формата заключается в том, что написать его можно в обычном текстовом редакторе. Простота языка, а также его хорошая функциональность и являются главным преимуществом данного типа сабов.

Если Вы откроете такие субтитры через блокнот, то сразу поймете их принцип написания. Первое, что ставится, это номер фразы, затем указывается время в формате часы:минуты:секунды, миллисекунды. Время начала и показа разделяются специальным набором символов «—>».

После чего идут текстовые комментарии, которые Вы увидите при просмотре фильма. Синхронизация в таких субтитрах осуществляется по времени.

Составить такие субтитры не составит труда любому из Вас, так как для этого можно не использовать специализированное программное обеспечение, поэтому субтитры такого типа до сих пор широко применимы.

Следующий формат субтитров на который стоит обратить внимание — это субтитры с расширением ssa. Данный формат отличается тем, что позволяет контролировать множество параметров текста: формат шрифта, цвет, высота, прозрачность, расположение текста на кадрах.

В данном типе субтитров даже есть событийное управление — это и отличает главным образом этот формат от остальных, так как это — прогрессивная и современная технология. Благодаря такой хорошей функциональности, данный формат начал встречаться все чаще, а его применение всегда оправдано.

Так как Вы сможете сделать с текстом все, что Вы пожелаете, не имея при этом сильных ограничений.

Структура файла с такими субтитрами следующая (будем рассматривать последнюю версию написания скрипта): заголовок, который содержит основную информацию о субтитрах, а также авторов и разработчиков, затем идет описание стилей, после которых идут сами субтитры. Могут также присутствовать разделы шрифты и графика, в которых будут описаны применяемые шрифты, а также изображения.

Контейнеры

Помимо вшитых и внешних субтитров необходимо отметить существование так называемых контейнеров. Контейнерами именуется особый тип файлов, которые могут содержать в себе одновременно и видео и несколько звуковых дорожек, а также нескольких субтитров.

Преимущество контейнера в том, что это один неделимый файл, при воспроизведении которого Вы сможете без труда выбирать нужную дорожку и субтитры, либо вовсе отключить их. В последнее время наибольшую популярность приобрел контейнер mkv или как его проще называют: «Матрешка».

Такой контейнер состоит из видео (MKV), звуковой дорожки (MKA) и субтитров (MKS), а также служебной информации.

Плагины

Большинство из популярных видео плееров могут воспроизводить субтитры, но только определенного формата и с некоторыми ограничениями. Поэтому настоятельно рекомендуется скачать дополнительный плагин, который сможет правильно обрабатывать субтитры. Самым лучшим вариантом является DivXG.

Этот плагин позволяет просматривать и работать практически со всеми форматами субтитров, а также правильно их отображать, не урезая функционал последних. Для большинства плееров существую общие критерии на подключение субтитров.

Одним из главных — это наличие файла субтитров в той же папке, где и располагается видеофайл, а также название субтитров должно быть таким же, как и у видеофайла, отличаясь только расширением. Большинство плееров автоматически подцепляют субтитры и автоматически распознают их формат, но иногда этого не происходит.

В этом случае необходимо открыть видеофайл, после чего открывать файл с субтитрами и проверить в настройках плеера включена ли функция отображения субтитров. Если Ваши субтитры отображаются неправильно, то есть выглядят квадратами или вопросами, либо вообще выводятся непонятные символы, тогда это проблема со шрифтом.

Это значит, что шрифт не может нормально у Вас отобразиться или не поддерживается плеером. Решается это просто — нужно через меню настройки отображения субтитров выбрать другой шрифт, который может отображать кириллицу.

Использование внешних субтитров

Если у Вас есть фильм, но нет субтитров, а без них никак, то субтитры можно скачать отдельно.

Для правильного подбора субтитров к видео нужно всегда обращать внимание на такие ориентиры, как полное время видео и правильный выбор медиаплеера.

Это необходимо для того, чтобы субтитры были синхронизированы с Вашим видео, а их формат распознавался плеером. После скачивания и перемещения в папку с видео, стоит переименовать субтитры также, как и Ваш видеофайл.

Таким образом, субтитры — это мощный инструмент, благодаря которому Вы без особого труда сможете смотреть фильмы в оригинале, понимая все происходящее.

Отметим, что для нормального воспроизведения внешних субтитров лучше один раз установить требуемое программное обеспечение, а также настроить все это, чем каждый раз искать требуемый формат.

Лучшим вариантом, безусловно, являются контейнеры, которые уже содержат все необходимое. От Вас требуется только выбрать нужные субтитры, либо вовсе отключить их.

Источник: https://video-practic.ru/poleznaya-informatsiya-o-subtitrakh/

Как на Ютубе включить субтитры на русском с переводом 2018

Как просматривать субтитры

Как на Ютубе включить субтитры на русском – интересует многих пользователей, которые хотели бы смотреть зарубежный контент и понимать, о чём идет речь. Отображение текста значительно упростит эту задачу.

Кроме того, люди со слабым слухом также нуждаются в субтитрах. В статье расскажу об актуальных методах 2018 года, которые учитывают все изменения и нововведения интерфейса.

Также рассмотрим настройки и разберемся с переводом с английского на русский язык.

Некачественный контент

Хорошо, когда ролики создаются на профессиональном оборудовании, используется хороший микрофон, без посторонних шумов. Тогда смотреть/слушать такие видео – одно удовольствие. Но не всегда так бывает.

Порой приходиться иметь дело с контентом плохого качества, когда голос практически неслышен, трудно разобрать, о чем говорят. А если еще и на чужом языке, то вообще проблемно.

К сожалению, много полезных инструкций как назло записываются в других странах, приходиться по несколько раз просматривать, пытаясь уловить суть.

Учить английский захочет не каждый, поэтому, компания Google, владеющая видеохостингом , решила помочь пользователям, снабдив каждый ролик автоматическими субтитрами. Если раньше текст должны были загружать сами авторы роликов, то теперь алгоритмы распознавания голоса неплохо справляются с данной задачей.

Как на Ютубе включить субтитры на русском?

  • Достаточно навести курсор мыши на окно просмотра и кликнуть по специальному значку:
  • После этого на экране сразу же появится текстовая трансляция на том языке, который автоматически определяется сервисом;
  • Если визуальное оформление не устраивает, то рядом с кнопкой «Субтитры» есть символ настроек – «шестеренка», нажав на который откроем меню. А в нём будет нужный пункт:
  • Далее следует выбрать «Параметры»:
  • Настройка субтитров в Ютубе выглядят следующим образом:
  • Как видите, реально менять фоновый цвет фона, шрифт, прозрачность элементов, контуры, высоту и прочие показатели. Это очень важный момент для людей с проблемным зрением, а также для случаев, когда цветовое оформление видео не очень совпадает со стилем текста.

К сожалению, искусственной интеллект совершенным назвать сложно, субтитры не всегда отображаются корректно. Порой показываются не те слова, которые произносятся в видео. Ну а со знаками препинания беда, поскольку их нет вообще. Хорошо, когда авторы контента сами создают файл «subtitles», синхронизируют его, чтобы всё совпадало по времени. Но на это нужно тратить больше времени, поэтому, приходиться в большинстве случаев довольствоваться автоматическими возможностями Google.

Кстати, еще одна полезная фишка – расшифровка. Включить её просто – жмем на «три точки» под заголовком клипа с правой стороны, активируем опцию и видим все произнесенные слова с разбиением на временные промежутки:

Как включить на телефоне Android в специальном приложении Ютуб, скачанном с Гугл Плей? Суть похожая – пальцем тапаем по области просмотра, в правом верхнем углу отобразится «три точки» (для входа в меню), вот там как раз и активируются субтитры. Но никаких параметров больше не найдете.

Если в браузере пытаетесь включить текстовую трансляцию, но нужного значка нет, а в настройках стоит значение «Откл» (или «Off»), которое изменить нельзя, значит не смог создать автоматически контент для чтения. Это возможно из-за следующих факторов:

  • Длительность клипа очень большая;
  • В ролике используется язык, неизвестный системе (к примеру, африканский диалект и т.д.);
  • Голос слишком неразборчив, много сторонних шумов.

В таких случаях мы никак не можем повлиять на ситуацию.

Как на видео включить субтитры с переводом с английского на русский

Активация происходит по схеме, описанной в предыдущей инструкции, вот только есть несколько дополнительных пунктов:

  • Нужно кликнуть по надписи — «Перевести»:
  • Появится немалый перечень языков, находим нужный. Только советую для этого использовать не прокрутку колесиком мышки с последующим кликом, а кнопки-стрелки на клавиатуре – листаем пока не выделим необходимый вариант, затем жмём Enter для подтверждения:
  • Спустя пару секунд сможете увидеть переведенный текст. Опять же, используются возможности Google Translator, который почти совершенен, но не на 100%. ПО крайней мере, я просмотрел несколько зарубежных клипов и претензий никаких не возникло.

В нём я поведаю, как включить русские субтитры на , произвести настройку, как изменить язык на Ютубе:

Источник: https://it-tehnik.ru/novice/youtube-subtitles.html

Делаем просто
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: